PDF [Download] Metamorphoses: Translated by

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter. Stephanie McCarter, Ovid, Stephanie McCarter, Ovid

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter


Metamorphoses-Translated-by.pdf
ISBN: 9780525505990 | 608 pages | 16 Mb
Download PDF
  • Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter
  • Stephanie McCarter, Ovid, Stephanie McCarter, Ovid
  • Page: 608
  • Format: pdf, ePub, fb2, mobi
  • ISBN: 9780525505990
  • Publisher: Penguin Publishing Group
Download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter

Read books online for free and no download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter

The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, gendered dynamics of power, and sexual violence in Ovid’s classic.   A Penguin Classic Hardcover      Ovid’s Metamorphoses is an epic poem, but one that upturns almost every convention. There is no main hero, no central conflict, and no sustained objective. What it is about (power, defiance, art, love, abuse, grief, rape, war, beauty, and so on) is as changeable as the beings that inhabit its pages. The sustained thread is power and how it transforms us, both those of us who have it and those of us who do not. For those who are brutalized and traumatized, transformation is often the outward manifestation of their trauma. A beautiful virgin is caught in the gaze of someone more powerful who rapes or tries to rape them, and they ultimately are turned into a tree or a lake or a stone or a bird. The victim’s objectification is clear: They are first a visual object, then a sexual object, and finally simply an object. Around 50 of the epic’s tales involve rape or attempted rape of women. Past translations have obscured or mitigated Ovid’s language so that rape appears to be consensual sex. Through her translation, McCarter considers the responsibility of handling sexual and social dynamics.   Then why continue to read Ovid? McCarter proposes Ovid should be read because he gives us stories through which we can better explore ourselves and our world, and he illuminates problems that humans have been grappling with for millennia. Careful translation of rape and the body allows readers to see Ovid’s nuances clearly and to better appreciate how ideas about sexuality, beauty, and gender are constructed over time. This is especially important since so many of our own ideas about these phenomena are themselves undergoing rapid metamorphosis, and Ovid can help us see and understand this progression. The Metamorphoses holds up a kaleidoscopic lens to the modern world, one that offers us the opportunity to reflect on contemporary discussions about gender, sexuality, race, violence, art, and identity.

Metamorphoses (Paperback) | The Book Table
McCarter's translation understands that the Metamorphoses is a complex study of power and desire, and the dehumanizing ways that power asserts 
Rape, Lost in Translation - Electric Literature
How translators of Ovid's “Metamorphoses” turn an assault into a consensual encounter. May 1, 2018. Stephanie McCarter 
Stephanie McCarter- Oct.6th - Wellesley College
Professor McCarter looks critically at how sexual violence has been translated in English versions of Ovid's Metamorphoses and outlines her strategies for 
Metamorphoses (Kobo eBook) | Gibson's Bookstore
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Metamorphoses : Ovid, McCarter, Stephanie - Amazon.ca
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of 
Stephanie McCarter and Jia Tolentino - | Lapham's Quarterly
Stephanie McCarter is a professor of classics at the University of the South in Sewanee, Tennessee. She is translating Ovid's Metamorphoses for Penguin 
metamorphoses - Amazon.com
Metamorphoses: The New, Annotated Edition Metamorphoses: A New Translation by Ovid and Stephanie McCarter | Nov 8, 2022.
Metamorphoses - Kindle edition by Ovid, Denis Feeney, David
“Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to Ovid's syntax and 
Metamorphoses : Ovid, Feeney, Denis, Raeburn, David
Ovid's sensuous and witty poem, in an accessible translation by David Raeburn “Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is 
Metamorphoses by Ovid - Books on Google Play
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of 
Stephanie McCarter - Psyche.Co
Stephanie McCarter is a Classics professor at the University of the South in Sewanee, Tennessee. Her translation of Ovid's Metamorphoses into iambic 
Metamorphoses by Ovid, Hardcover | Barnes & Noble®
The Hardcover of the Metamorphoses by Ovid at Barnes & Noble. FREE Shipping on $40 or more! by Stephanie McCarter (Translator), Ovid Ovid 
Books - Stephanie McCarter
“Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to Ovid's syntax 
Metamorphoses (A Penguin Classics Hardcover) (Hardcover)
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 

Other ebooks:
Descargar PDF LA FUNDACION Nº 1 (LOS FANTASMAS DE GAUNT)

0コメント

  • 1000 / 1000